Kompensasi Untuk Tanda Zodiak
Substabilitas C Selebriti

Cari Tahu Kompatibilitas Dengan Tanda Zodiak

'Shōgun' Adalah Produksi Besar Hollywood, tapi Hampir Sepenuhnya Dalam Bahasa Jepang

Televisi

Meskipun sebagian besar produksi TV Hollywood dibuat dalam bahasa Inggris, meskipun lokasinya terlihat di belahan dunia lain, ada beberapa acara yang memilih untuk menceritakan kisah mereka dalam bahasa lain. Keputusan ini dapat dibuat karena berbagai alasan, tetapi tidak diragukan lagi ini merupakan pilihan yang lebih otentik untuk banyak cerita yang berlatar di luar cerita tersebut dunia berbahasa Inggris .

Artikel berlanjut di bawah iklan

Shogun , FX/ Hulu Serial baru yang tayang perdana pada Februari 2024 ini merupakan salah satu tayangan yang berisi banyak sekali Dialog Jepang , yang masuk akal mengingat pengaturannya. Namun, setelah penayangan perdana beberapa episode pertama, beberapa orang bertanya-tanya apakah acara tersebut sepenuhnya dalam bahasa Jepang.

 Hiroyuki Sanada memegang kipas dengan para pemerannya'Shōgun' behind him.
Sumber: FX
Artikel berlanjut di bawah iklan

Apakah 'Shōgun' semuanya dalam bahasa Jepang?

Shogun tidak sepenuhnya dalam bahasa Jepang, tetapi sebagian besar dialog acaranya dalam bahasa Jepang, karena sebagian besar karakter acaranya adalah orang Jepang, dan tinggal di Jepang. Pertunjukan ini berlatar di Jepang pada tahun 1600, dan menceritakan kisah seorang penguasa feodal Jepang yang memperjuangkan wilayah kekuasaannya melawan Dewan Bupati ketika sebuah kapal misterius Eropa ditemukan di lepas pantai Jepang.

Jadi, meskipun ada beberapa karakter berbahasa Inggris di acara tersebut, sebagian besar pemerannya adalah orang Jepang, dan berbicara bahasa Jepang. Mengingat bahwa acara tersebut berkisah tentang sejarah Jepang, ini adalah pilihan yang menurut produser acara, Eriko Miyagawa, cocok dengan filosofi acara lainnya.

“Rasanya kalau acaranya dibuat 10, 15 tahun lalu, mungkin keputusannya akan lebih bersandar pada bahasa Inggris,” ujarnya. Kota & Negara .

Artikel berlanjut di bawah iklan

'Saya merasa di zaman sekarang ini, penonton lebih terbuka untuk membaca subtitle, dan melihat aktor yang berbicara dalam bahasa ibu mereka membawakan pertunjukan. Saatnya menuntut tingkat keaslian seperti ini.'

Rachel Kondo, salah satu co-creator acara tersebut, menambahkan bahwa mereka bersyukur FX telah memberikan mereka landasan untuk dapat menjaga serial tersebut seotentik mungkin.

Artikel berlanjut di bawah iklan

Bahasa Jepang 'adalah aspek pertunjukan yang paling kami banggakan,' jelas Rachel. 'Kami sangat berterima kasih kepada FX karena telah mempercayakan kami pada proses pembelajaran bagaimana melakukan hal tersebut dan memiliki keyakinan terhadap hal tersebut.'

“Menyangkal karakter-karakter ini – menyangkal kecanggihan cerita kita yang mengharuskan kita memahami apa yang dikatakan karakter-karakter Jepang ini, dan dengan demikian membuat subjudulnya – sama saja dengan membuat kita tertekuk dalam hal betapa menariknya cerita ini. jadilah,' tambah salah satu pencipta Justin Marks.

Justin juga mengatakan bahwa menjaga dialog dalam bahasa Jepang akan menggarisbawahi inti cerita.

“Ini pertunjukan tentang penerjemahan,” ujarnya. 'Ini adalah pertunjukan tentang proses di mana kita tidak benar-benar memahami apa yang dikatakan dan kemudian mempelajarinya, atau melihat seseorang menerjemahkan, memberikan sudut pandangnya sesuai dengan apa yang mereka inginkan. Saya tidak tahu bagaimana Anda melakukannya jika Anda' aku mengganti semuanya dengan bahasa Inggris.'

Ketika TV menjadi semakin internasional, subtitle akan menjadi semakin umum. Meskipun hal ini mungkin menjadi tantangan bagi sebagian orang, bagi banyak orang lainnya, hal ini menandakan semakin luasnya jenis berita yang dapat disampaikan oleh TV.